導航:首頁 > 股市分析 > 股市版金剛經

股市版金剛經

發布時間:2021-03-30 23:16:43

❶ 哪個版本金剛經好

同修您好。我建議您最好不要看白話文註解,因為你不知道寫註解的人是否真正開悟,沒開悟的人的知見難免會有錯誤,會誤導你的。不過古代祖師大德的註解可以看,這些都是大成就者,可以完全信賴。

❷ 金剛經哪個版本最好/金剛經哪個版本最好

經常有朋友會問這個問題,有的是因為看過太多的金剛經版本,且各個版本之間文字有出入,覺得無所適從;有的是對金剛經版本了解不多,想讓人推薦一下。
其實這個問題即好回答也不好回答。說好回答,可以說適合自己的就是最好的,或者說和自己有緣的就是最好的。每個人的際遇不同,對待同一事物的態度自然不可能完全相同。每個人的因緣不同,不可能都去詳細比較各個版本,也不可能看到所有版本。看到哪個就是哪個好。
說不好回答,是要收集到能收集的所有版本金剛經,經過詳細校對和思量後,才能解答這個問題。而且每個人的衡量標准不同,一個人認為好的版本,在另一個人的立場來說,就可能認為是不好的版本。
就我個人來說,認為經文自鳩摩羅什大師翻譯,集中了當時的才俊,而且當時參與譯經和定文的鳩摩羅什大師及其弟子都是有修有證的大德,每句每字都是經過詳細考究,後世流通應該保留經文的原貌,不應輕易妄改。也就是說,從時間上越接近鳩摩羅什大師時代的經文,才是最好的。而且應該經過嚴格抄寫和審校的,就越值得推薦。從這個角度來說,宮廷寫本金剛經抄寫於唐代,大致為公元7世紀,且抄寫工整,審校嚴格,確實是值得參考的最好的版本的金剛經之一。
之所以說之一,是因為宮廷寫經於其他一些不錯的金剛經版本也有一些出入,比如說,韓國收藏的唐代同時期的金版金剛經,另外敦煌遺書中還有一批抄寫精良的唐代金剛經與宮廷本有少數文字出入。這是因為受到當時的社會客觀條件限制所產生的,佛經的抄寫的准確程度受抄寫人的限制很大,所以難免出現一些錯漏,由此經過數百年(金剛經的翻譯時期南北朝--唐代)的傳承,肯定會出現不同的版本,所以由於這種不可控的原因出現的金剛經不同版本,應該為人所諒解。
佛教傳入中國後,中國和印度的高僧相互往來增多,由此相應的梵本經文相繼來華,依據不同的或者相同的梵本,相繼又陸續翻譯出金剛經,金剛經先後有六個譯本傳世(包括鳩摩羅什大師的譯本)。羅什大師翻譯的金剛經為金剛經最早的譯本,很多人依據梵本或者其他譯本比較羅什大師譯本,在一些有出入之處,認為羅什大師的譯本並不完美,就在羅什大師的譯本基礎上增加了一些羅什大師譯本沒有的內容,唐代中後期金剛經中增加的菩提流支譯本金剛經中冥司偈62字就是一個證明。這種增加仁者見仁智者見智。這種情況,雖然找不到始作俑者(假託冥司),但被後世廣泛承認,也在容忍范圍之內。(個人認為可不加,羅什大師當時的翻譯的底本情況已經不可考,後來的其他譯本所依據的梵文底本很可能與羅什大師的底本不同,真有心研究金剛經,可以各個譯本同時參看)
後人閱讀經文,對經文產生了不同理解,由此在經文中增加了一些自己的見解,比如三十二分(在敦煌遺書中還有三十三分、十六分),甚至有的在閱讀經文在一些地方自己讀不通或者理解不了,便動手改動經文,比如宋代後期很多個人抄本中的「阿那含名為不來,而實無來」,便被改為「阿那含名為不來,而實無不來」增加了一個「不」字,則經文的義理全變,此種代表個人理解,自己閱讀無錯,但用此種經文流通,則是誤導後學,實在不足取。由此出現的金剛經的不同版本,個人認為對真正學佛者,並沒有好處。
分析了不同版本出現的原因,再來說那個版本好,就比較簡單了。在我的觀點來看,真正的善本(最好的版本),就是要在充分收集唐代,乃至於早於唐代的各個版本金剛經,從中選取一些有代表性的手寫本進行校對,然後,才能真正的出來。

❸ 金剛經哪個版本好

金剛經一般常見的有兩個版本,一個是鳩摩羅什翻譯的,一個是玄奘法師翻譯的。
看個人喜好。本人喜歡鳩摩羅什的文風。

❹ 金剛經哪個版本的更好

金剛經甚麼都行,唐鳩摩羅什版較好,市面上的注釋本很多。要評價的可以看南懷瑾的《金剛經說什麼》。

❺ 金剛經的版本情況

翻譯時間譯者譯名大正藏位置備注402年(姚秦) 鳩摩羅什 金剛般若波羅蜜經 大正八·No.235 譯於長安逍遙園;是流傳最廣的版本 509年(元魏) 菩提流支 金剛般若波羅蜜經 大正八·No.236 譯於洛陽永寧寺;唐代學人多依此本 562年(陳)真諦金剛般若波羅蜜經大正八·No.237 譯於廣州制旨寺(今光孝寺)590年(隋) 達摩笈多 金剛能斷般若波羅蜜經 大正八·No.238 譯於洛陽上林園;為梵文逐字直譯
經題本是斷割,被後人改為能斷」 648年(唐) 玄奘能斷金剛般若波羅蜜多經 未錄入大正藏
收錄於頻伽藏 譯於長安弘福寺;為滿足唐太宗的需求,玄奘一夜之間趕譯出來 660-663年 玄奘 大般若經第九會·能斷金剛分 大正七·No.220 譯於玉華宮,是真正號稱玄奘譯本者;
曾譯出兩次,此為初譯,第二譯已失 703年(唐) 義凈 能斷金剛般若波羅蜜經 大正八·No.239 譯於長安西明寺 《金剛經》以鳩摩羅什譯本流傳最廣,其版本變化和被加工的痕跡也最多:
1.單詞和段落的變化:從歷代大藏經的校勘記發現,《金剛經》在文字上有如「即」與「則」,「應雲何住」與「雲何應住」等瑣碎變化。其最大的變化,是後來被添加的60(62)字「(爾時)慧命須菩提……」一段並最終定型,這被證實是從菩提流支譯本中移植過來的。但究竟是原梵本不同,還是後來抄本遺漏,還是鳩摩羅什漏譯,已無從考證。這段文字補入的時間不很明確,但當時佛徒為使該段的植入具有宗教上的合法性,編造了「僧靈幽」的公案,這段經文因此又名「冥司偈」。
2.字數和附件的增加:⑴經文字數的增多:《金剛經》從七至八世紀中國書店本5040字,到824年柳公權本5043字,到868年咸通本5125字,到947年壽春本5150字,再到1423年朱棣本5169字,再到流通本5176字,其經文字數在不斷增多。⑵首尾附件的增多:從咸通印刷本開始,經首已有真言類序詞出現,此後被不斷添加;到了定型的流通本,除全部採用三十二分外,被添加到經文前後的頌詞、真言、奉請詞、發願文、偈頌等附件,竟繁多至近二十篇。
3.版本的分期:⑴以柳公權本為代表的早期版本:柳公權本紀年准確、法度森嚴、昭然有信。在此824年以前的均屬於早期版本,無三十二分劃段,不添加任何真言,不添加62欄位落;字數在5040左右。⑵以咸通本為代表的中期版本:此時(868年)對《金剛經》的加工剛剛開始,三十二分和附件可添可無,62字一段是必添加的;字數在5140左右。⑶以朱棣本為代表的晚期版本:除朱棣本外,此後均添加三十二分,附件全盤添加,經文逐步定型為5176字;此外經文還有兩處被改動,一是善現啟請分第二的「應雲何住」被改為「雲何應住」,二是應化非真分第三十二的「發菩薩心者」被改為「發菩提心者」。 梵文vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā 原典的
出版 Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra, ed. by F. Max Müller, Anecdota Oxoniensia, Aryan Series, vol.1, part 1, 1881. Text pp.19-46. 該本是根據北京本、西藏本、日本寫本,由馬克斯繆勒出版。是存在爭議的問題版本。 F. E. Pargiter, in A. F. R. Hoernle, Manuscript Remains of Buddhist Literature Found in Eastern Turkestan, 1916, pp.176-195.斯坦因在東土耳其發現,赫恩烈認定為梵文斷片,有若幹缺漏。較現存梵本簡潔,接近羅什本。 N. P. Charkravarti, in G. Tuci, Minor Buddhist Text, Part 1. pp.182-192, Serie Orientale Roma IX, Roma, Ismeo, 1956. 吉爾結寫本,有若幹缺漏。相當於無著造、義凈譯《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》。 Vajracchedikā Prajñāpāramitā, ed, and transl. by Edward Conze, with introction and glossary. Serie Orientale Roma XIII, Roma, Ismeo, 1957. Text pp.27-63. 根據馬克斯繆勒本,並參照其他諸本。 英譯 DIAMOND-CUTTER,Translated by E.B. Cowell, F. Max Mulller, and J. Takakusu E. S. Beal, in Journal of Royal Asiatic Society, N. S. I., pp.1-24, 1864-1865. William Gemmel:The Diamond Sutra, London, Trubner 1912. A Buddhist Bible, ed. by Dwight Goddard(佐佐木指月), Vermont, The Oxford 1931, Enlarged edition A. F. Price:The Jewel of Transcendental Wisdom,, the Buddhist Society 1947. The Diamond Sutra.1955. Daisetz T. Suzuki(鈴木大拙), Manual of Zen Buddhism, 1934, pp.43-56.(部分英譯) The Diamond Sutra (Tibetan-English),Lobsang Chunzin & Michael Roach(藏文英譯) The Diamond That Cuts Throuch Illusion,Provided by The Plum Village and SUNY Stony Brook BSPG The Diamond Perfection of Wisdom Sutra,Translated by Charles Luk(陸寬昱) The Diamond Sutra,Translated into English by Charles Patton Vajra Prajna Paramita Sutra with Commentary by Venerable Master Hsuan Hua The Diamond Sutra,Translated by A. Charles Muller 法譯C. de Harlez, Journal Asiatique, 8 ième série, tome 18,1891, pp.440-509.德譯Max Walleser(瓦理瑟), Prajñāpāramitā. Die Vollkommenheit der Erkenntnis, 1914, pp.140-158.匈牙利Gyémánt szútraZsolt Hadházi ;Agócs Tamás 俄譯АЛМАЗНАЯ ПРАДЖНЯ-ПАРАМИТА СУТРА Е. А. ТОРЧИНОВ 荷蘭譯De Diamant SutraBhiksuni Rátana ;Ho Sen Antwerpen 日譯南條文雄《梵本金剛般若經講義》(東京光融館,明治42年)渡邊照宏《現代語譯金剛般若經》(《在家佛教》第30號以下、昭和31年9—12月、昭和32年1—3月號)中村元、紀野一義《金剛般若經》(《般若心經、金剛般若經》岩波文庫、昭和36年11月)宇井伯壽《金剛般若經和譯》(《大乘佛典之研究》岩波書店,昭和38年7月)長尾雅人《金剛般若經》(《世界名著二:大乘佛教》中央公論社、昭和42年12月。節譯)藏文譯Ḥphags-pa śes-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa rdo-rje gcod-pa shes-bya-ba theg-pa chen-poḥi mdo
聖般若波羅蜜多能斷金剛大乘經:有寺本婉雅、青木文教、阿滿得壽日譯、A.David-Neel法譯、I. J. Schmidt德譯 其他於闐語譯:斯坦因發現於敦煌千佛洞,由Ernst Leumman, Sten Konow出版粟利語譯:部分由H. Reichelt, F. Weller出版蒙古語譯:收錄於康斯(Conze)本滿洲語譯:由C. de Harlez將其原文與法譯出版春日井真也、橫山文綱、香川孝雄、伊藤唯真共編《金剛般若波羅蜜經諸譯對照研究》大阪少林寺、1952年

❻ 金剛經有幾個版本

六種: 金剛般若波羅蜜經姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經元魏天竺三藏菩提流支譯金剛般若波羅蜜經元魏留支三藏奉詔譯金剛般若波羅蜜經 陳天竺三藏真諦譯金剛能斷般若波羅蜜經 隋大業年中三藏笈多譯大般若波羅蜜多經卷三藏法師玄奘奉詔譯

❼ 大家好,哪個版本的金剛經最好

以大正藏收錄的金剛經,目前幾個版本都是一卷。包括:
1. 姚秦天竺三藏鳩摩羅什專:金剛波若波屬羅蜜經
2. 元魏天竺三藏菩提流支:金剛波若波羅蜜經
3. 陳天竺三藏真諦:金剛波若波羅蜜多經
4. 隋大業年中三藏芨多:金剛能斷波若波羅蜜經
5. 唐三藏沙門義凈:佛說能斷金剛波若波羅蜜多經
6. 唐三藏法師玄奘:能斷金剛波若波羅蜜多經

諸多譯本中,以姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯本,流通最為廣泛。
建議先看原典,再看經疏。

古來高僧大德的經疏、贊述、纂要、註解、口訣、會解、科釋、補注、宗通、偈釋、決疑、筆記、直解、大意、疏鈔、闡說…等,不勝枚舉。
至於今人註疏之金剛經,已難以估量。
尋找自己讀得通的先看,再閱讀大德註疏,比對參考。

供參~

❽ 金剛經誰的版本好/金剛經誰的版本好

《金剛經》有眾多版本,每個學佛人都會面臨這樣的問題。
現在普遍被接受和學習的以鳩摩羅什法師翻譯的版本為主。
但是不可有重此輕彼之心。

❾ 求助:哪個版本才是正確的金剛經

妙印法師的《成佛之路》第八集有詳細的六本同解,六版本一一比照,原經文自然明明了了
聽完相當震撼🙏🙏🙏

閱讀全文

與股市版金剛經相關的資料

熱點內容
蕪湖企業貸款卡 瀏覽:381
農村貸款建房子怎麼辦 瀏覽:993
中江信託總部 瀏覽:341
800台幣等多少人民幣 瀏覽:935
融資合作協議範本 瀏覽:832
中國銀行外匯結算 瀏覽:902
自益信託產品 瀏覽:972
華宸信託股權 瀏覽:989
外匯貨幣圖片 瀏覽:518
炒玉理財 瀏覽:946
科威特投資局持股 瀏覽:11
國家限制資金外流的措施 瀏覽:562
銀冬瓜理財 瀏覽:127
擔保貸款結清證明 瀏覽:277
甜菜理財 瀏覽:985
恆瑞寶理財 瀏覽:995
湖南理財平台 瀏覽:176
外匯ea騙局 瀏覽:370
汽車貸款不押產證 瀏覽:340
信託期刊 瀏覽:269